وظائف شاغرة في وزارة الخارجية للرجال والنساء بمجال الترجمة عبر منصة جدارات


فرصة نوعية للكوادر اللغوية للانضمام إلى العمل الدبلوماسي

أعلنت وزارة الخارجية السعودية عن فتح باب التقديم لشغل عدد من الوظائف المتخصصة في مجال الترجمة للرجال والنساء من حملة درجة البكالوريوس في التخصصات اللغوية المختلفة، وذلك عبر المنصة الوطنية الموحدة للتوظيف “جدارات”.

ويأتي هذا الإعلان في إطار التوسع الكبير الذي تشهده الوزارة في أعمالها الإدارية والدبلوماسية، وحرصها على استقطاب كفاءات وطنية تمتلك مهارات لغوية عالية لتلبية احتياجات التمثيل الخارجي وتعزيز التواصل الدولي مع مختلف الدول والمنظمات العالمية.

هذه الفرص تُعد من أكثر الوظائف المؤسسية تميزًا؛ فهي تجمع بين الطابع اللغوي المتخصص والنشاط الدبلوماسي الذي يتطلب فهمًا عميقًا للثقافات والعلاقات الدولية.






المسمى الوظيفي

مترجم / مترجمة

وهو منصب دبلوماسي–إداري يُعنى بإنجاز الترجمات التحريرية والفورية، وتقديم الدعم اللغوي للوفود، والسفارات، والإدارات الداخلية.

يشمل العمل الترجمة من وإلى اللغة العربية، وإعداد الوثائق الرسمية، وصياغة المذكرات الدبلوماسية، بالإضافة إلى مراجعة النصوص الدولية لضمان دقتها وسلامتها اللغوية.



التخصصات المطلوبة

حددت الوزارة مجموعة من التخصصات التي تتوافق مع طبيعة العمل الدبلوماسي واللغوي، وتشمل:

  • الترجمة والترجمة الفورية
  • اللغويات التطبيقية
  • علم اللغة التطبيقي
  • اللغة الإسبانية
  • اللغة الفرنسية
  • اللغة الإنجليزية (تربوي أو تطبيقي)
  • اللغة الصينية
  • اللغة الألمانية

هذه التخصصات ليست اختيارية؛ بل تمثل جوهر احتياجات الوزارة نظرًا لكثرة الاتفاقيات الدولية، واللقاءات الثنائية، والمؤتمرات العالمية التي تتطلب حضورًا لغويًا عالي الدقة.



طبيعة العمل في وزارة الخارجية – لمحة أعمق

العمل في وزارة الخارجية ليس وظيفة اعتيادية؛ بل هو عمل ذو طابع سيادي، يتطلب:

  • قدرة على التعامل مع نصوص حساسة ودبلوماسية.
  • مستوى لغوي متقدم للغاية في لغتين على الأقل.
  • سرعة في الفهم والتحليل اللغوي.
  • قدرة على الترجمة في بيئة عمل ضغط عالي ومستمر.
  • تعامل مع سفراء ومسؤولين ووفود رسمية.

ويشهد قطاع الترجمة داخل الوزارة تطورًا كبيرًا بفضل تنامي العلاقات الدولية للمملكة، واهتمام رؤية 2030 بزيادة حضور المملكة عالميًا.






شروط التقديم العامة

وضعت الوزارة مجموعة من الشروط لضمان استقطاب أفضل الكفاءات:

  • سعودي/ـة الجنسية.
  • حاصل على درجة البكالوريوس في أحد التخصصات المحددة.
  • إجادة عالية للغة الإنجليزية إلى جانب اللغة المتخصصة.
  • يُفضل وجود خبرة عملية في مجال الترجمة التحريرية أو الفورية.
  • اجتياز المقابلة الشخصية والاختبارات التحريرية إن وُجدت.
  • دقة عالية في الصياغة اللغوية وقواعد اللغة العربية.
  • قدرة على العمل ضمن فريق وبما يتوافق مع أنظمة الوزارة.



عن منصة "جدارات"

تُعد منصة جدارات الجسر الرقمي الرسمي بين الباحثين عن عمل والجهات الحكومية.

تتمتع المنصة بمزايا مهمة:

  • مواءمة ذكية بين تخصص المتقدم ومتطلبات الجهة.
  • شفافية في المفاضلة بين المتقدمين.
  • تحديث مستمر للوظائف الحكومية.
  • سهولة رفع المستندات وتتبع حالة الطلب.
  • الاعتماد على جدارات يعكس التحول الحكومي نحو أنظمة إلكترونية دقيقة تستند إلى معايير واضحة وموحدة.


مواعيد التقديم

بداية التقديم: الإثنين 5 محرم 1447هـ (2025/7/7م)
نهاية التقديم: الإثنين 19 محرم 1447هـ (2025/7/21م)

وهي فترة كافية لإتاحة الفرصة للمتقدمين لاستكمال المستندات بدقة.

طريقة التقديم – خطوات مفصلة


يمكن التقديم بسهولة عبر منصة جدارات باتباع الخطوات التالية:

  • الدخول على الرابط الرسمي للتقديم:
  • كتابة “وزارة الخارجية” في خانة البحث عن المنشأة.
  • اختيار وظيفة "مترجم / مترجمة".
  • تعبئة نموذج التقديم بدقة شديدة.
  • رفع الشهادة الجامعية والسيرة الذاتية والمستندات المطلوبة.
  • متابعة حالة الطلب بشكل دوري لمعرفة نتائج الفرز والمقابلات.





مصادر تطوير لمن يرغب في رفع فرص القبول 

1. منصة "إثرائي" – مهارات الكتابة والترجمة

برامج متقدمة لتطوير الصياغة اللغوية، التحرير، وأخلاقيات الترجمة.


2. "Coursera" – تخصصات الترجمة الاحترافية

يضم دورات عالمية في الترجمة التحريرية والفورية واللغويات.



3. British Council – تطوير الإنجليزية الأكاديمية

اختبارات، دورات مكثفة، وبرامج متقدمة في اللغة الإنجليزية.



4. LinkedIn Learning – برامج صياغة وترجمة مهنية

تدريبات متخصصة في: Translation Skills, Editing, Proofreading.



5. موقع ProZ

أكبر منصة عالمية للمترجمين، مفيدة لتطوير المهارات ومتابعة جديد الترجمة.



الخاتمة

إن الوظائف التي أعلنت عنها وزارة الخارجية ليست مجرد فرص وظيفية، بل هي بوابة للانضمام إلى واحدة من أهم المؤسسات السيادية في المملكة، ومجال يتطلب أعلى مستويات الاحتراف اللغوي، والدقة، والثقافة، والقدرة على تمثيل المملكة في المحافل الدولية.

وتُمثل هذه الوظائف فرصة ذهبية لخريجي التخصصات اللغوية الراغبين في تطوير مسار مهني متقدم داخل بيئة دبلوماسية غنية بالخبرات والتحديات.

إذا كنت تمتلك الشغف بالترجمة والعمل الحكومي ومهارات لغوية حقيقية، فهذه الفرصة تستحق التقديم فورًا.




إرسال تعليق

أحدث أقدم

نموذج الاتصال